Lexeme talk:L59249

From Wikidata
Jump to navigation Jump to search

Flera betydelser av "ombud"[edit]

Jag har tidigare kopplat samman ombud (L59249) i betydelsen "uppdraget att företräda en annan fysisk eller juridisk person vid en stämma eller förhandling" med proxy (Q1517802) ("agent authorized to act on behalf of another", Wikipedia ht:Adjwen).

Nu ser jag dock att det har tillkommit ett annat subjekt, ombud (Q1758706) ("den som genom fullmakt företräder någon annan", Wikipedia sv:Ombud), som lexemets betydelse S2 har länkats till.

Jag får intrycket att dessa två betydelser egentligen är en och samma. Däremot finns det en antydan i proxy (Q1517802) att den betydelsen även innefattar uppdraget "ställföreträdare", "Stellvertreter", "deputy", vilket är något annat, nämligen att tillfälligt ersätta en ordinarie innehavare av ett ämbete. I svenskan kan "ställföreträdare" nog användas i båda fallen, "ombud" tror jag däremot är begränsat till att företräda en fysisk eller juridisk person, men inte en ordinarie befattningsinnehavare. --SM5POR (talk) 07:55, 7 January 2023 (UTC)[reply]

Det jag funderar på är om det finns en annan betydelse av "ombud" som skulle kunna ersätta endera, t.ex. åtskillnaden mellan själva uppdraget (ny S1) och personen som tilldelas uppdraget (S2, som nu). Synpunkter? SM5POR (talk) 08:00, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Eftersom det är jag själv som formulerat glosorna till S1 och lagt till "ombud" som alias för proxy (Q1517802) (vilket kan vara felaktigt) så rättar jag gärna dessa fel i första hand. SM5POR (talk) 08:04, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Jag är osäker på vad som bliver bäst. Finns det någon sv-en ordbok eller en-sv som kan bidra med klarhet? So9q (talk) 08:20, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Jag får inte till webblänken; se referensen till Svenska Akademiens Ordbok unique ID (P8478) på lexemsidan. Jag tänker på skillnaden mellan "ombud" 1 och 2 i SAOB. --SM5POR (talk) 08:33, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Ombud 1) är alltså föråldrat; ingen säger "varför jag fått ombud" numera, utan det heter "varför jag fått i uppdrag". Det skadar dock inte att dokumentera även äldre betydelser i Wikidata. SM5POR (talk) 08:43, 7 January 2023 (UTC)[reply]
👍 dock bör vi ange att den är föråldrad enligt saob med referens på den betydelsen. So9q (talk) 09:55, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Hur anges "föråldrat språkbruk" i Wikidata/lexem (sense)? Jag anger hellre ungefärlig tid (årtal) än bara "föråldrat"; allr språkbruk förändras ju med tiden. Men vilken/vilka egenskaper (properties) ska användas? SM5POR (talk) 11:30, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Referensen ser bra ut. Vi länkar i dagsläget inte till SAOBs enskilda betydelser för de saknar identifierare 🤷‍♂️.
jag har flera gånger försökt ta kontakt med Svenska akademin för att få till en förbättring av både källorna och identifierare och hela deras datamodel men de har än så länge i te svarat alls 🤷‍♂️. So9q (talk) 09:54, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Mjae, jag försökte använda Template:Data för att automatiskt få in länken till SAOB på Talk-sidan, men det blev bara O_0569-0161.8WF1 som inte är klickbart. När det gäller att länka till enskilda betydelser i SAOB så tror jag det till viss del hänger samman med hur gamla verket och dess redaktion är; Akademin har väl hållit på och givit ut det i hundra år ungefär? Då går man inte in på sluttampen och ändrar på referenspraxis bara för att det har utvecklats en helt ny publiceringsteknik via telegrafnätet...
Jag brukar dock lägga till attested in (P5323) med hänvisningar till tidningar.kb.se tillbaka till 1600-talet; det kanske går att hitta förekomster av "ombud" i den äldre betydelsen där. SM5POR (talk) 11:51, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Jag vet inte om ombud och ställföreträdare är närsynomymer. Vet du det? Ombudsman är något helt annat så den länken på proxy verkar felaktig iaf. So9q (talk) 10:16, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Precis, men det var det närmaste jag hittade när jag sökte efter motsvarande engelska ord. Jag ska ta bort "ombud" dörifrån snarast.
Jag har för mig att jag någon enstaka gång träffat på "ställföreträdare" i betydelsen "ombud för person", men jag är inte helt säker och har ingen källreferens, så tills vidare lämnar jag den kopplingen därhän. Den hör hur som helst inte ihop med detta lexem (ombud) utan med ställföreträdare (L611973).
"Ombud" och "ombudsman" är förstås besläktade, men används i dag med olika innebörder. Vi hade en diskussion om det i Hyresgästföreningen där jag varit engagerad; föreningen har anställda ombudsmän som sköter hyresförhandlingar och rådgivning på kontorstid, medan vi förtroendevalda ibland var ombud för våra respektive avdelningar/föreningar vid sammanträden i regionfullmäktige med mera. Någon i sällskapet ansåg det vara ordmärkeri och närapå härskarteknik att påtala skillnaden... Det är samma ordval i de fackliga organisationerna. SM5POR (talk) 12:11, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Jag funderade lite på om man även kan säga att de som röstats in i riksdagen är ombud åt dem som röstat på dem? Eller är de representanter kanske? So9q (talk) 09:51, 7 January 2023 (UTC)[reply]
Mjae, jag skulle säga att "ombud" kan användas informellt i politiska sammanhang ("våra valda ombud"), men snarare säger man nog "våra valda företrädare". "Representanter" går också bra, särskilt när man översätter benämningar från utländska politiska församlingar (t.ex. amerikanska representanthuset, som till slut i natt kunde utse en talman efter bara 15 voteringar; enda gången det tagit längre tid än så var på 1850-talet -- "For what reason does the honorable gentleman from Florida raise?"). Den officiella benämningen i riksdagen är "ledamot". SM5POR (talk) 12:28, 7 January 2023 (UTC)[reply]