Bernhard Hans Schwerin family archive research guide (Q123361710)

From Wikidata
Jump to navigation Jump to search
No description defined
  • Bernhard Hans Schwerin family archive notes
  • Hans Bernhard Schwerin family archive research guide
edit
Language Label Description Also known as
English
Bernhard Hans Schwerin family archive research guide
No description defined
  • Bernhard Hans Schwerin family archive notes
  • Hans Bernhard Schwerin family archive research guide

Statements

0 references
0 references
0 references
0 references
1 reference
Hans Schwerin did not survive the Nazi era. He was forced to give up his medical practice in 1938, after 36 years of practicing. Between 1940 and 1941, he worked in the Jewish Hospital. According to his official employment book, he worked thereafter as a "treater of the ill ", a derogatory title given to the Jewish physicians who were allowed to treat Jewish patients, but not call themselves doctors. During the periods of time in which he wasn’t working Hans Schwerin devoted himself to genealogical research. In a painstaking effort he transcribed the letters of his grandparents and reproduced them for his own children. He was also able to draw on diaries and letters that have not been preserved. Although he was released after his internment following the "Factory Action", he was arrested again in February 1944 and found guilty of helping Jews who had gone underground. Judging from the information provided in his "protective custody" record, it appears that he was transferred to Auschwitz on June 19, 1944 and from there to the Groß Rosen concentration camp on November 11, 1944. No further records on him exist, but it can be assumed that he died in Groß Rosen. (English)
0 references
0 references
Die Sammlung besteht in der Hauptsache aus dem Briefwechsel zwischen Hulda Schottländer und Dr. Moritz Schwerin, der während ihrer Verlobungszeit in den Jahren 1840 bis 1843 entstand. Hans Schwerin, ein Enkel des Ehepaares, transkribierte einen Großteil der Briefe in den 1940er Jahren; essind auch Transkripte nicht erhaltener Originalbriefe überliefert. Ergänzt wird der Bestand von Dokumenten, Fotografien und Objekten aus der Familie – hier insbesondere von Hans Schwerinund seinem Sohn Ernst. (German)
0 references
The first part of the collection consists mainly of the correspondence between Hulda Schottländer and Dr. Moritz Schwerin, mostly during the period of their engagement in the years 1840-1843. Hans Schwerin, the couple’s grandson, transcribed most of the letters in the 1940s. Further transcripts of letters which did not survive are also included. The second part of the collection documents the life and fate of Hans Schwerin's family, in particular of his son Ernst. Additional documents, photographs and objects pertain to members of the extended family, in particular the Heinersdorffs and Freudenbergs. (English)
0 references
 
edit
    edit
      edit
        edit
          edit
            edit
              edit
                edit
                  edit