Talk:Q11687769

From Wikidata
Jump to navigation Jump to search

Autodescription — Bernardo (Q11687769)

description: male given name
Useful links:
See also


Bernardo: male given name (Italian, Spanish, Portuguese) (Latin script)
transliterationБернардо and Бернарду
relatedBernát (Hungarian), Bernard, Bernard (Frenchpronunciation audio (French) , Slovene, Dutchpronunciation audio (Dutch) , English, German, Polishpronunciation audio (Polish) ), Bernhard (Dutchpronunciation audio (Dutch) , German), Bernat (Catalan), Bernez, Bernharð (Icelandic), Berend (Dutchpronunciation audio (Dutch) ), Bernharður (Icelandic), Bjarnat, Bernaldo (multiple languages), Bernal (multiple languages), Bernald (multiple languages), Bernardito, Ernardo (Spanish)
WiktionnaryWiktionnary
Wikimediac:Category:Bernardo (given name), en:Bernardo, simple:Bernhard, be:Бернарду, bg:Бернард, br:Bernard, ca:Bernat (prenom), cs:Bernard, da:Bernhard (drengenavn), de:Bernardo, dsb:Bjarnat, eo:Bernardo (persona nomo), es:Bernardo (nombre), et:Bernhard, fi:Bernhard, fr:Bernát, gd:Bearnard, he:ברנרדו, hsb:Bjarnat, hu:Bernát, is:Bernhard, it:Bernardo, ja:ベルナルド, ko:베른하르트, lb:Berend, nds:Berend, nl:Bernhard, nn:Bernhard, no:Bernhard, pl:Bernard (imię), pt:Bernardo, ru:Бернард, sc:Bernardo, sh:Bernard, sk:Bernard (prvé meno), sl:Bernardo (osebno ime), sr:Бернард, sv:Bernhard, tr:Bernardo, yue:賓拿度
Count uses by given name (P735)
People with given name “Bernardo”
Compare
Check this item
Expand
See also: WikiProject Names/Properties, general maintenance reports, create missing name, suggest other queries

@Harmonia Amanda: Are you sure that all phonetic properties refers to both Spanish and Portugal pronunciation? --Infovarius (talk) 21:44, 2 June 2018 (UTC)[reply]

I don't understand your question, since phonetic properties (IPA transcription (P898) and also I suppose transliteration or transcription (P2440)) all have qualifiers saying to what languages it applies?
Unless you are talking about Soundex (P3878), Cologne phonetics (P3879) and Caverphone (P3880)? But they are added semi-automatically by a script converting from the writing form, and do not care about "real" pronunciation. Caverphone and Soundex are optimized for the English language, while Cologne phonetics are optimized for German. They give information to what other names in these languages would be pronounced in a similar way et may be related names but they don't say anything about any real pronunciation, not even in English or German. They only say "if it's written that way, then names written these and these ways may be pronounced in English/German similarly". So these three really don't make any difference between Spanish and Portuguese. --Harmonia Amanda (talk) 06:28, 3 June 2018 (UTC) @Infovarius: (sorry, I didn't think to ping you this morning, and if your watchlist is anything like mine you may not have seen I have answered you :) --Harmonia Amanda (talk) 17:06, 3 June 2018 (UTC)[reply]
@Harmonia Amanda:, yes I talked about these three. So they are simply function of spelling, hm, ok. Thanks for the answer. Nevertheless I feel unsatisfied while names spelled (transliterated) differently in Russian are in one item. And please don't propose me to create items about "Russian" names Бернардо/Бернарду :) --Infovarius (talk) 07:25, 4 June 2018 (UTC)[reply]
@Infovarius:. The thing is, most names will have several different transliterations. I somehow doubt you would agree to split Иванов into two different items, one transliterated "Ivanov" and the other "Ivanoff"…
If there are Russian with the family name Бернардо, of course we would create the item but if they are not (if it's only used as a transliteration), I see absolutely no reason to. We create names which exist in the language(s). (Well, we may have had Portuguese immigrants who became Russian and are really named Бернардо, but until we encounter this case, I won't assume Бернардо exists as a Russian name). --Harmonia Amanda (talk) 15:43, 4 June 2018 (UTC)[reply]
I think the difference is that Ivanov/Ivanoff is used quite randomly but Bernardo imho is transliterated quite systematically - according to original language pronunciation. It is also strange to see such different name like de:Paul (IPA=paʊ̯l, Russian=Пауль), en:Paul (IPA=pɔːl, Russian=Пол), fr:Paul (IPA=pɔl, Russian=Поль) in one item Paul (Q4925623). --Infovarius (talk) 08:11, 5 June 2018 (UTC)[reply]