Topic on Wikidata:Bistro/Archives des discussions structurées

Jump to navigation Jump to search
Pierre Martins (talkcontribs)

Pourquoi certaines entités sont des communes de france et pas des villes. Est ce parce que la notion de ville est très floue ? Je crois qu'il y a vraiment très peu de villes en france

J. N. Squire (talkcontribs)

Bonjour. En France, une commune est une forme de collectivité territoriale régie par la loi, tandis que la définition de la ville en France n'a pas de valeur juridique. L'INSEE à un seuil d'habitants pour classer une commune française en ville, mais il devrait normalement dans ce cas y avoir les deux types mentionnés dans la nature de l'élément Wikidata concerné.

VIGNERON (talkcontribs)

Bonjour,

On va laisser de côté l'INSEE et ses définitions si alambiquées qu'elles sont rapidement inutiles (notamment, en plus du nombre d'habitants, il y a un critère d'agglomération et de continuité, je laisse fr:Unité urbaine à lire pour les intéressés).

En gros oui, le concept de "ville" est très flou et d'autant plus quand on y ajoute le multilinguisme. L'élément city (Q515) (et tout les sous-/sur-classes) a déjà une histoire assez agité, personnellement, je préfère ne pas l'utiliser sauf nécessité absolue. @Pierre Martins ta question faisait-elle référence à un cas ou un besoin particulier ?

Pierre Martins (talkcontribs)
VIGNERON (talkcontribs)

Disons que c'est aussi étrange que le concept de « ville ». Globalement, cela me semble assez correct (disons suffisamment correct pour que je laisse les choses ainsi).

Jura1 (talkcontribs)
J. N. Squire (talkcontribs)

À titre de précision, je signale quand même que le terme de ville existe juridiquement, mais il concerne surtout les municipalités d'Amérique du Nord dont le statut est juste en dessous de celui de la cité (Canada et États-Unis) et il existe en général un élément Wikidata dédié pour le statut dans tel État, province ou territoire. Je déconseille donc l'utilisation de l'élément plus général moi-aussi.

VIGNERON (talkcontribs)

On pourrait mais le sujet étant trop complexe, je laisse ça à quelqu'un d'autre. Surtout que l'on a déjà la plupart des communes de France - ainsi que les plus grandes airesunités urbaines -, ça suffit largement à l'essentiel de nos besoins.

Jura1 (talkcontribs)

S'il faut, on peut utiliser la catégorie Wikipédia pour sélectionner ..

S'il n'y en pas .. tant pis.

VIGNERON (talkcontribs)

Il y a bien la catégorie fr:Catégorie:Ville en France mais ce sont juste les communes de plus 25000 habitants (seuil arbitraire choisi au doigt mouillé, rien à voir avec ce que défini l'INSEE). Ce qui est une information déjà présente et facilement accessible ; je préfère réserver Wikidata SPARQL query equivalent (P3921) au cas où la requête est un minimum complexe.

Poulpy (talkcontribs)

Houla, vous voulez vraiment utiliser le concept flou, mal défini et peu pertinent de « ville » ? Ne faites pas ça. Vraiment. Utilisez des éléments plus adaptés, qui restent néanmoins sous-classes de human settlement (Q486972). Comme commune of France (Q484170), justement.

Sérieusement, on a fichu du city (Q515) un peu partout sur Wikidata et on se retrouve à comparer des choux et des tomates, des entités administratives bien définies, des agglomérations et j'en passe. Sans compter que ça tient de l'arbitraire. Bref, non.

Sinon, on peut aussi supprimer river (Q4022) sur plein d'items et remplacer par main stream (Q573344) ou même coastal river (Q3073652). Je suis sûr que les non-francophones seront d'accord.

Pierre Martins (talkcontribs)

merci à tous pour vos retours. Peut être faudrait il enlever le champ ville des 30 malheureuses villes concernées...

J. N. Squire (talkcontribs)

D'accord pour retirer le champ ville des communes françaises. On a déjà bien à faire avec les statuts juridiques ; l'élément ville n'ajouterait que flou et difficultés de sourçage.

El Caro (talkcontribs)

Pourtant le concept de ville peut être important : le treaty of the Pyrenees (Q221670) donne à la France tous les villages de Haute-Cerdagne, mais Llívia (Q13745) était une ville, et resta donc à l'Espagne. Elle est devenue une enclave espagnole en France.

VIGNERON (talkcontribs)

Déjà, depuis 1659, l'organisation administrative et territoriale a fait deux-trois avancés . "ville" au Moyen Age n'a pas le même sens qu'aujourd'hui ; à l'époque c'était plus près de "cité" - lieu avec des droits particuliers - alors qu'actuellement "ville" est une agglomération, une zone urbaine peuplée (donc plus près de la notion de "bourg" mais à une échelle supérieure).

Ensuite, ce traité est très vague sur de nombreux points ; il a d'ailleurs fallu le treaty of Llívia (Q3324635) pour préciser la question de Llívia (ce nouveau traité n'utilisant à aucun moment le terme de "ville" d'ailleurs).

El Caro (talkcontribs)

Il se trouve que je viens de tomber sur des éléments comme no label (Q28710622) qui est une fortified town (Q677678), et que dans "ville fortifiée", les deux éléments sont importants. Mais il faudrait préciser le concept de ville au cas par cas. Tiens, l'article en:wp "town" (petite ville ? bourg ?) a des dizaines d'interwiki mais pas en français !

VIGNERON (talkcontribs)

Il me semble très bien cet élément no label (Q28710622).

Quant à "town"@en, il n'y a pas vraiment de nom en français ("petite ville" est sans doute ce qui convient le mieux - de.WP utilise d'ailleurs "Kleinstadt"@de ; "bourg" correspond étymologique, les deux désignant à l'origine un fort mais les sens ont fortement dérivé depuis et est perdu, à tel point qu'il est précisé "fortified town" ce qui voudrait littéralement dire "fort fortifié") et clairement pas de quoi faire un article encyclopédique.

J. N. Squire (talkcontribs)

La traduction littérale (sourcée) de town concernant les lois municipales des pays anglophones est « ville » (par exemple au Canada), donc « bourg » n'est déjà pas vraiment la première option. Après, en dehors des cas où la traduction correspond à une définition juridique, la traduction peut varier. Bref, traduire l'article Town depuis l'anglais n'aboutira donc pas à une liste identique.

Pierre Martins (talkcontribs)

j'ai viré toutes les communes actuelles désigné par le terme ville et transformé les concernés en ville gallo-romaine ou ville antique.

Jura1 (talkcontribs)

ça serait bien d'avoir une liste des divers concepts nommés "ville".

VIGNERON (talkcontribs)

Ce wikidata graph donne déjà un premier aperçu (fort incomplet et les données ne sont presque jamais sourcés mais cela donne un bon aperçu de la complexité de la situation).

Jura1 (talkcontribs)
El Caro (talkcontribs)

On a aussi des items (et même l'article sur la wikipédia catalane) comme no label (Q51879568) qui concerne une ville, créée en tant que telle.

Jura1 (talkcontribs)
Reply to "Ville ou pas ville ??"